It’s German (or is it?)
Sunday, March 7th, 2010So a little while ago Mom and I picked up a small box of books from the library in a sale they were having. I picked up old books like I usually do. We paid $8 for them, the money we’d gotten from taking the bottles back to the redemption centre, since it was by donation. When we got back home I looked at them a little more closely, I looked them up online if some had no date on them, and there were two German books (and one about learning German), another novel from the same guy who wrote Das Schweigen Im Walde, and one with songs. I didn’t look at the songs very closely, and from glancing it looked like German, especially after seeing the German foreword, until some days later I looked the title up in Google Translate:
‘One Hundred Eskimo Songs’ (complete with a German foreword!)
I don’t know a lot about the people up north, but this is the first I’ve heard of them reading German. I found out the songs are traditional German songs translated into Eskimo, and only one person is selling a copy, which has no picture, for $195 dollars.
It is dated as 1872 in two places, but it’s in extremely good condition if that’s the case. I noticed yesterday that you can see the bumps from letters on the previous page, possibly from being embossed letters. Dad suggested it was probably a souvenir for a family and was in a special case, so nobody ever read it, explaining why there’s really no damage to it. (Picture here!)
Other good books I picked up were two copies of History of the British Empire. One looks like it was hardly used and the other has all kinds of damage, including missing pages and pages falling out and it’s really soiled. The copyright says 1865 (!), but it’s possible it could be younger than that. The copies look the same from a glance, but both of them have some slight differences with the cover and what color it is, so maybe the one in better condition is not as old. (More pictures!)